不过它们的确存在着,一点也不虚假。这好像是一大盘龙虾,在你上我下地跳跃着。它们的样子非常凶猛,彼此撕着腿和臂、尾巴和身体;然而它们自己却感到愉快和高兴。 从前有一个老头儿,大家把他叫做克里布勒•克拉布勒①,这就是他的名字。他总是希望在一切东西中抽出最好的东西来。当他没有办法达到目的时,他就要使用魔术了。 有一天他坐下来拿着一个放大镜放在眼前,查看一滴从沟里取出来的水。嗨,那才是一副乱爬乱叫的景象呢!无数的小生物在跳跃着,互相撕扯,互相吞食。 “这真吓人!”老克里布勒•克拉布勒说。“我们不能劝它们生活得和平和安静一点么?劝它们不要管别人的闲事么?” 他想了又想,可是想不出办法。最后他只好使魔术了。 “我得把它们染上颜色,好使它们显得清楚!”他说。 于是他就在这滴水里倒进了一滴像红酒这类的东西。不过这就是巫婆的血——最上等的、每滴价值两个银毫的血。
这样,那些奇异的小生物就全身染上了粉红色;水滴简直像住着一群裸体野人的城市一样。 “这是一些什么东西?”另外一个魔法师问。这人没有名字——而他却正因为没有名字而驰名。 “嗨,如果你能猜出它们是什么东西,”老克里布勒•克拉布勒说,“我就把它们送给你。不过,你不知道,要猜出来是不很容易的。” 这个没有名字的魔法师朝放大镜里面望。这真像一个城市,那里面的人都在跑来跑去,没有穿衣服!多么可怕啊!不过更可怕的是看到这个人怎样打着和推着那个人,他们互相咬着,掐着,拉着和捶着。
在下面 的要爬上来,在上面的被拉到下面去。 “看呀!看呀!他的腿比我的长!呸!滚他的!有一个人的耳朵后面长了一个小瘤——一个无害的小瘤,不过这使他感到痛,而它将来还会使他感到更痛!” 于是大家拖着他,向这瘤砍来;而且正因为这个小瘤,大家就把这人吃掉了。另外还有一个人坐在那里一声不响,像一个小姑娘。她只希望和平和安静。不过大家不让这位小姑娘坐在那儿。他们把她抱出来,打 她,最后就把她吃掉了。 “这真是滑稽透顶!”魔法师说。 “是的,你知道这是什么吗?”克里布勒•克拉布勒问。“你能看得出来吗?” “这很容易就可以看得出来!”魔法师说。“这就是哥本哈根的缩影,或者某个别的大城市——因为它们都是一样的。这就是大城市!” “这不过是沟里的一滴水而已!”克里布勒•克拉布勒说。
① 文是Krible—Krable,即乱爬乱叫的意思。